The International Commission for the Truth on Jasenovac
V Международная Конференция о Ясеновац
На пути к правде о Ясеновац
THE JASENOVAC
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ПРЕДИСЛОВИЕ
Ко всем изданиям на русском языке
«Эта книга представляет собой единый сборник моих работ: статей, интервью, лекций и речей, состоявшихся после 1964 года, когда я, в качестве члена комиссии судебных антропологов, занимался раскопками и изучением массовых захоронений жертв хорватского геноцида: над сербами, евреями и цыганами. В Ясеноваце и в Донье Градине.
Доклады нашей комиссии впервые опубликовали только в 1992 году, в сочинении Catena Mundi, которое подготовил Предраг Драгич-Киюк».
Так начинается книга ученого с мировым именем, академика, профессора, доктора медицины, серба, проживающего в последние годы постоянно в Лондоне, Срболюба Живановича. Президента Международной комиссии «Правда о Ясеноваце».
Мы не будем «анатомировать» книгу. Это – монолит! Вместе с тем, наше предисловие ко всем изданиям на русском языке, следовательно, для всех, русскоговорящих читателей, отнюдь не есть общее впечатление от книги, с которым мы хотим поделиться. Не случайно наш коллектив представлен учеными разных профессий: историком, философом, врачом – психопатологом и патологоанатомом. Вдобавок, все мы – единомышленники. В том числе - и с глубокоуважаемым автором этой удивительной и потрясающей, уникальной книги.
Если смотреть на книгу с «технической» точки зрения, то в ней - очень много повторов. Но, с этой точки зрения - ничего не увидишь. Эта книга построена так, как например, «Болеро» Мориса Равеля, или 7-ая симфония ор.60 «Ленинградская» до мажор, Дмитрия Дмитриевича Шостаковича. Накатывающиеся на читателя девятые валы бушующего от негодования «океана» - разве они, «валы», похожи друг на друга?
Нельзя, представляемую широкому читателю книгу, характеризовать по жанрам. В этом, повторяем, монолите, много жанров: размышления философа и историка, четкое изложение принципов мудрого политика, идеология честного человека-мыслителя. И, наряду с этим, «дневник» молодого ученого, тщательно описывающего «скелеты» и «находки», которые он своими руками, вооруженный обыкновенной лопатой, доставал из «братских могил», освобождая от тления и грунта. Детские черепа, разбитые молотками усташей, этих извергов рода человеческого! Остатки пеленок, распашонок, ползунков и бутылочек с сосками для кормления. Черепа юных женщин, кормящих грудью дитя, стоя на краю глубоко рва, за секунду перед тем, как палач нанесет им удар молотком по виску. В остатках мозга, найденного во многих черепах – кровь. Это значит, что жертвы были еще живыми, когда их палачи засыпали землей! А, сколько костылей стариков нашел юный антрополог-анатом Срболюб рядом со «скелетами»? Жаль, что не сообщает.
Мы, авторы данного предисловия, документа такой же потрясающей силы – не знаем! Но, глубоко убеждены – ЭТО должен знать каждый, называющий себя культурным и цивилизованным человеком!
Мы не случайно назвали национальность академика Срболюба Живановича – серб! Он не скрывает, да и не считает нужным скрывать, что книга в первую очередь написана о сербах и для сербов. У русских есть поговорка – дважды вставать на одни и те же грабли! Срболюб Живанович глубоко переживает, что его народ в одном поколении дважды пережил геноцид. Именно из этого переживания вытекает и огорчение за «пассивность» Сербии перед ползущим культурным геноцидом сербов в настоящее время (вытеснение сербских авторов и ученых из активной общественной деятельности, подмена кириллицы латиницей и, главное, замалчивание трагедии Ясеноваца в годы Второй мировой войны (Великой Отечественной, для нас, русских!); подрастающее поколение ничего о геноциде сербов не знает, и знать не может, ибо, откуда узнает?).
Но, в этой книге, тем не менее, сербы не находятся в каком-то «привилегированном» положении для автора, когда он пишет о пытках и страданиях узников Ясеноваца. Прости, читатель, но мы также не встречали ни одной книги о цыганах, где неоднократно повторялось бы, как в книге Срболюба Живановича, буквально следующее: о цыганах, почти полностью истребленных в «лагерях смерти» Ясеноваца, никем не пролито ни одной слезы!
А какие точные слова находит Срболюб Живанович, говоря о геноциде евреев в Ясеноваце? Какое искреннее сожаление высказывает он в отношении послевоенной политики Югославии, которая вытеснила евреев из всех своих территорий в Израиль! Еврейскому государству – хорошо! А, славянскому – плохо, ведь, одаренные и талантливые люди уехали!
Сколько сил, и какие нервы нужно иметь немолодому академику Срболюбу Живановичу, чтобы отстаивать, вновь и вновь 700000 жертв-сербов, 33000 жертв-евреев, 80000 жертв-цыган и 20000 (!) жертв-детей усташского террора в Ясеноваце! А, ведь, какой интеллектуал, при случае, не процитирует Федора Достоевского: «Нет и не может быть такой цели, ради которой было бы допустима жертва хотя бы в одну человеческую жизнь, в одну каплю крови, в один детский мизинец»!..
Нет, мы не будем пересказывать всю замечательную книгу академика, профессора, доктора медицины, мыслителя Срболюба Живановича «Ясеновац»! Не будем навязывать читателю свои суждения… Вот только еще один момент, который не можем обойти.
Автор всеми силами борется с кощунственной «выставкой», открытой насмешкой над памятью жертв «лагеря смерти», в хорватском Ясеноваце. С переименованием концлагеря – в «исправительно-трудовой». Когда мы это читали, то спрашивали друг друга: почему – «исправительный»? Усташи-хорваты «исправляли» серборезами и молотками, «переплавляли» живьем в печах бывшего кирпичного завода сербов, евреев и цыган…в хорватов-усташей? А, приставка «трудовой», весьма вероятно относится к «труду» палача. Еще бы, ведь в один только день палачам концлагеря нужно было убить до 2000 человек!..
Срболюб Живанвич говорит своим «оппонентам» по «числу» жертв Ясеноваца: они там, во рвах, всего 120 см. под зеленой травкой. Идите, копайте и смотрите.
И мы заканчиваем эту книгу рекомендациями: Ищи! Читай! И – Помни!
P.S. Отмечаем, что перевод книги академика Срболюба Живановича «Ясеновац», сделанный Екатериной Александровной Самойловой, доктором психологических наук и членом Международного комитета «Правда о Ясеноваце» - достоин источника. И в русском варианте книга остается на своем высочайшем уровне и сохраняет все свои, выше нами отмеченные, достоинства. Теперь «Ясеновац», уверены, не отрываясь, прочтут миллионы людей, для которых русский язык – родной.
Несомненным достоинством перевода является и то, что он снабжен богатым научным аппаратом в виде примечаний переводчика.
Марина Альфредовна Черносвитова, доктор исторических наук,
Давид Израилевич Дубровский, профессор, доктор философских наук,
Евгений Васильевич Черносвитов, профессор, доктор философских и медицинских наук.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА
Первое мое впечатление от удивительной книги и уникального исторического документа – это написано сербом и для сербов. И, это надо сохранить во чтобы - то ни стало. Но, моя задача, вроде бы, совсем противоположного характера: перевести книгу на русский язык так, чтобы она стала доступной самому широкому русскоязычному читателю. А эта аудитория насчитывает миллиарды.
Вторая задача - в сохранности, не побоюсь научного термина, аутоидентичности подлинника и перевода. Для решения данной задачи мне, профессиональному психологу, естественно, понадобилась помощь специалистов. Мне ее, в первую очередь, оказывали авторы Предисловия: Марина Альфредовна и Евгений Васильевич Черносвитовы и Давид Израилевич Дубровский. Позволю себе заметить, что все трое – ученые с мировой известностью. А Давид Израилевич Дубровский – еще и фронтовик, сын полка!.. Он, 16-летним юношей освобождал Аушвиц, 27 января 1945 года.
Около трёх часов дня первые разведывательные отряды, в которых был Давидко Дубровский, 60-ой Армии приблизились к основному лагерю. Вскоре 60 Армия 1-го Украинского Фронта освободила Аушвиц.
Я взялась за перевод этой, великолепно написанной и составленной книги не только потому, что знаю и люблю литературный сербский язык, считаю сербов для нас, русских родными, но и потому, что я – психолог! Книга была мне, как психологу, чрезвычайно интересна: в какой еще документальной книге можно встретить всю гамму человеческих эмоций, страстей и глубочайших переживаний! Надеюсь, что мне удалось справиться и со второй задачей.
Я благодарна судьбе, что она вывела меня на эту, эмоционально чрезвычайно тяжелую, но благородную работу.
Екатерина Александровна Самойлова, доктор психологических наук, член Международного комитета «Правда о Ясеноваце».
Все авторы «Предисловия» и переводчица являются членами Правлений Философского Общества и
Российской Социологической Ассоциации Российской Академии наук.
Главный ученый секретарь ФО РАН
Андрей Дмитриевич Королев, доктор философских наук.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ПРЕДИСЛОВИЕ
Эта книга представляет единый сборник работ, статей, интервью, лекций и речей состоявшихся после 1964 года, когда я в качестве члена команды судебных антропологов занимался раскопками и изучением массовых захоронений жертв хорватского геноцида над Сербами, Евреями и Цыганами в Ясеновце и в Донье Градине.
Доклады нашей комиссии первый раз опубликовали только в 1992 году, в основном сочинении Catena Mundi которое подготовил Предраг Драгич-Киюк. Замечу, что я неоднократно писал и устно требовал, чтобы этот доклад снова опубликовали, так как до книги Catena Mundi трудно добраться, а в библиотеках её вообще нет. Тем временем прошли четыре Международные конференции по Ясеновац, на которых и собралась Международная комиссия по установлению правды о Ясеновац. На тех конференциях и встречах я принимал активное участие и многие желали бы знать, что я на тех собраниях говорил. Для судебного разбирательства Динки Шакича, хорватского преступника и когда-то кровавого командира хорватского лагеря смерти в Ясеновац я представил своё заявление под присягой Скотланд Ярда в Лондоне. Одна моя лекция, прочитанная в Колледже Светой Катерины в Университете в Оксфорде, встретила большой отклик у людей, которые не знакомы с католическими хорватскими преступлениями в системе хорватского лагеря смерти в Ясеновац. Некоторые речи и интервью не были доступны более широкой общественности. Желая удовлетворить требование всех тех, кто занимается изучением системы хорватского лагеря смерти в Ясеновац созданного для истребления православных Сербов, Евреев и Цыган и удовлетворить потребность младшего поколения, которое лишено представления о геноциде и об этнической чистке территории Хорватии, Боснии и Герцеговины, я решил сам опубликовать в одном месте, в одной книге всё то к чему некоторые студенты, исследователи и заинтересованные читатели показали интерес. Таким образом, этот сборник не полон и в нём не находятся работы и статьи которые доступны широкой общественности и до которых легко добраться.
Политика т.н. «Братства и единства», которую осуществляли коммунистические власти в Югославии при Тито после Второй Мировой Войны, лишила десятую часть поколения какого-либо представления о преступлениях хорватов в т.н. Независимом Государстве Хорватия, о мученьях и пытках жертв и о дикостях врага, возглавляемых католическими священниками. Согласно оценке Международной комиссии по установлению правды о Ясеновац две трети католических священников в Независимом Государстве Хорватия лично убивало Сербов, Евреев и Цыган, а католическая церковь веками воспитывала хорватский народ для совершения геноцида и выполнения этнической и религиозной чистки всех кто не были католиками.
Пережившие лагеря и пытки, перенесшие ужасы, те перед кем убивали их детей, насиловали жён, убивали матерей и отцов, мучили сестёр и братьев, кому настоящим чудом удалось выжить, неохотно после окончания войны и гибели Независимого Государства Хорватия говорили о своих страданиях и об ужасах которым были свидетелями. Их послевоенные дети и особенно внуки не имели понятия, что происходило в хорватских лагерях смерти в Ясеновце, пытках жертв и ужасном издевательстве католических священников, почтенных сестёр и остальных хорватских палачей и мучителей.
Непосредственным причиной чтобы опубликовать этот сборник текстов был случай который случился произошёл не так давно, а именно в 2005 году. Накануне отъезда из Белграда в Лондон, благодаря любезности издателя я приобрёл первый переплетённый экземпляр выдающейся книги опытного историка Лазара Лукаича «Францисканцы и зверства хорватских фашистов» («Фратри и усташе кољу») в которой автор приводит свидетельства жертв и очевидцев преступлений, которые совершили хорваты под руководством католических священников в основном из ордена францисканцев, которых в народе называют «фратрима». По прибытии в Лондон, когда я из багажа вытащил ту книгу и положил на стол, Драгана Миятович, студентка из Баня Лука, которая находилась у меня, взяла книгу и открыла наугад. Она испытала шок, потому что на странице книги увидела фотографию своего деда которого очень любила. Она разыскала эту фотографию дома и первый раз узнала то что ей ни дед ни родитель никогда не говорили. Её деда взяли в плен и увели в немецкий лагерь сразу после начала войны. После себя он оставил жену с трехлетней дочкой, а через два месяца после его взятия в плен она родила ему сына, которого он никогда не видел. В феврале 1942 года Хорваты зарезали его жену и обоих детей. После окончания войны он пришёл в разорённый дом и после некоторого времени женился. Он имел ещё детей, а Драгана дочка его дочери. Никогда ей ни дома, ни в школе никто не говорил ничего о трагедии в её семье, которая в католической, хорватской резне потеряла больше десяти членов семьи. В школе никогда не учили о геноциде, который совершили хорваты над православным сербским, еврейским и цыганским народами. Она ничего не учила о Донье Градине, о Ясеновце о ямах и других ужасных казнях.
Она слышала о Ясеноваце, но думала, что это какое-то туристическое место в Хорватии. Это есть последствия коммунистического воспитания детей в школах в духе «Братства и единства», когда не смели упоминать преступления францисканцев и хорватов. Такой же эффект имело и послевоенное молчание жертв террора, которые не хотели вспоминать и говорить о преступлениях католических священников и хорватских палачей которые они перенесли, и этими ужасами обременять своих потомков. Драгана должна была приехать в Лондон, для того, чтобы впервые узнать о трагедии своей многочисленной семьи и для того, чтобы понять что есть Ясеновац и какими преступниками были францисканцы, крижари (члены католической официальной организации «Крижари», ), почтенные сёстры и остальные хорваты.
Как член Международной комиссии по установлению правды о Ясеновац я много раз слышал свидетельства жертв и очевидцев и убедился в недостатке информации и знаний об ужасном геноциде, который совершили хорваты под предводительством католического духовенства. Только в Ясеновацкой системе лагерей смерти в течение четырёх лет существования было убито свыше 730 000 православных сербов, свыше 23 000 евреев и около 80 000 цыган. Убито и несколько тысяч хорват и других, которые были против государства усташей. В течение войны политики и правители Независимого Государства Хорватия уверяли речами, письмами и сообщениями, что первые в мире решили «еврейский вопрос» и, что больше нет выживших евреев. Цыган не упоминали, так как их не считали за людей достойных внимания. Хвалились, что им удалось убить в Ясеновце 1 4000 000 сербов. Немецкие информационные источники говорили, что это было преувеличение, хвастовство перед Гитлером и ложь. Количество примерно от 700 000 убитых сербов вероятно наиболее точно. Обо всём этом я говорил подробнее в материалах изложенных в этой книге.
Лондон, 15 февраля 2008 год.
Срболюб Живанович.
|